Sobre la obra de Pizarnik se ha dicho…
“Alejandra Pizarnik llega a la poesía argentina como una suerte de meteorito con luz propia, de esos que aparecen a veces en las hermosas noches del sur. Es hoy una poeta famosa -justamente famosa- y a la vez desconocida, porque como todos los grandes escritores no vive ni habita una sola voz, sino muchas voces, y muchas de esas voces han sido nubladas y silenciadas debido a la trayectoria dramática de su vida”. Ivonne Bordelois
“Vos, ¿te das realmente cuenta de todo lo que me escribís? Sí, desde luego te das cuenta, y sin embargo no te acepto así, no te quiero así, yo te quiero viva, burra, y date cuenta que te estoy hablando del lenguaje mismo del cariño y la confianza -y todo eso, carajo, está del lado de la vida y no de la muerte. Quiero otra carta tuya, pronto, una carta tuya. (…) El poder poético es tuyo, lo sabés, lo sabemos todos los que te leemos; y ya no vivimos los tiempos en que ese poder era el antagonista frente a la vida, y esta el verdugo del poeta (…). Solo te acepto viva, solo te quiero Alejandra”. Julio Cortázar
“Tú querías una escritura total, sin límites, un naufragio en tus propias aguas, oh avara”, escribió Pizarnik en Extracción de la piedra de locura. Su obra se despeña por ese borde filoso. Va del lenguaje concebido como opción simbólica (capaz de resucitar lo perdido) a lo semiótico, vale decir del lirismo al barroco, del sufrimiento al crimen, Y después, se queda a la intemperie, en esos paisajes sedientos donde ha estado siempre, sin moverse, el centro inubicable del poema, apurado por encontrar la cicatriz, para hacerla más roja, más estable”. María Negroni
“Alejandra Pizarnik comes to Argentinian poetry as a kind of meteorite with a light of its own, one of those you seldomly see in the beautiful Southern nights. Today she is a famous—justly famous—and at the same time unknown poet, because like all great writers, she doesn’t live nor inhabit just one voice, but many, and quite a few of them have been silenced and clouded under the dramatic trajectory of her life.” – Ivonne Bordelois
“You, do you actually realize everything you write to me? Yes, of course you do. And yet, I cannot take you like this, I don’t want you like this, I want you alive, dumb, and know that I speak from the very language of love and trust… and all of that, damn it, is on the side of life, not death. I want another one of your letters, soon, a letter from you. […] The poetic power is yours, you know that, all of us who read you know that. And we no longer live in those times when that power was an antagonist before life, and life the executioner of the poet […]. I can only take you alive, I only want you Alejandra.” - Julio Cortázar
“‘You wanted a complete, limitless writing, a shipwreck in your own waters, oh, miser’, wrote Pizarnik in Extracting the Stone of Madness. Her work hurls over that sharp edge. It goes from language conceived as a symbolic option (capable of resuscitating what’s lost) to semiotics; it’s fair to say from lyricism to baroque, from suffering to crime. And after that she remains under the open sky, in those thirsty landscapes where she has forever dwelled, unmoving, at the unreachable center of the poem, in haste to find the scar, to make it redder, more stable.” – María Negroni